如皋发布

中共如皋市委新闻网 > 新闻频道 > 文化视线 > 正文

《食论》小谈

□苇航

半个世纪前,介绍中国的英文著作并不希奇,但论述中国饮食文化的英文专著却寥寥无几,不过郑天锡先生的Musings of a Chinese Gourmet(著者自译:《食论》)可算一本此类佳著。郑天锡(1884-1970),字云程,广东中山人,法学家、外交家。郑氏早年毕业于上海圣约翰大学,后获剑桥大学法学博士学位,民国时期曾任国际海牙法庭法官、住英大使等职,并撰有《国际刑法》等法学专著多部。

法学家为何要来“论食”呢?在《食论·前言》中,郑先生记道:“因为友人建议他写本关于中国饮食的作品。”同时西方不少关于饮食的名言也引起了他的深思,如“国家的命运往往是在宴会上决定的”等,觉得有必要将中国的饮食文化介绍给西方人。最终,郑氏在古稀之年完成了Musings of a Chinese Gourmet(笔者直译:《一位中国美食家的沉思》)。

《食论》的出版极为轰动,由Hutchinson and Co出版公司于1954年在八大城市(伦敦、墨尔本、悉尼、奥克兰、孟买、开普敦、纽约和多伦多)同步发行。笔者在奥克兰淘得一本《食论》,却是伦敦初版本。此书32开,护封正面有华侨实业家李国钦书题写的书名《食论》;背面是作者肖相素描一幅。封面为蓝色漆布,右下角是金黄色的“食论”二字,典雅大方。扉一是两句中国名言:“王以民为天,民以食为天”和“人莫不饮食也,鲜能知其味也”;扉二写道:献给友人李国钦先生。

《食论》并没有夸夸其谈地吹捧中国的许多名菜,如“佛跳墙”等等,而是以幽默的语言让西方读者从中国最平凡的家常菜中领略到中国不平凡的饮食文化,或多或少影响了西方人的饮食观,如中国人对“甜”的追求,中国人在红烧肉中加少许的糖就如同外国人在牛奶中加点糖只是为了调味,但南方人爱用龙眼汁或荔枝汁代替糖入味,又有另一番“甜”味。试想一下,如今许多外国人爱用柠檬汁做菜,难道不与龙眼汁入味“异曲同工”吗?

如皋市文化广播电视传媒集团、中共如皋市委新闻网版权所有,转载请注明出处和作者!

相关阅读
责任编辑:陈慧伦
0